Course Summary
This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to interpret from a source language to a target language in complex monologue settings, preserving the communicative intent of the source language. It includes using a range of techniques to assist the message transfer process and to address problems in delivery.
An interpreter in the monologue setting is required to interpret from a source to a target language in one direction. The physical elements of the complex setting will prevent the interpreter from managing the discourse.
Interpreting in this setting typically requires high levels of accuracy and accountability and assignments involving formality, or participants with high status and accountability. The content may involve specialised subjects requiring a high level of subject knowledge, or intense assignment-specific preparation. The content of communication may not easily be predicted or planned for, and there are unlikely to be opportunities for error correction. The consequences of errors in communicative intent can have significant implications. The audience in a complex monologue setting typically requires the interpreter to use public speaking or presentation skills.
This unit applies to those working as interpreters in consecutive and simultaneous (in the case of signed language to spoken and vice versa) modes, either alone or collaboratively as part of a team.
This unit is delivered in a cluster as follows:
Monologue Cluster (Spoken language)
| PSPTIS103 | Build glossaries for translating and interpreting |
| PSPTIS146 | Negotiate translating or interpreting assignments |
| PSPTIS132 | Interpret in complex monologue settings |
| PSPTIS138 | Use note taking to recall and reproduce source messages |