Course Title: Interpret in general dialogue settings

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term1 2024

Course Code: LANG5871C

Course Title: Interpret in general dialogue settings

School: 535T Social Care and Health

Campus: City Campus

Program: C5423 - Diploma of Interpreting (Auslan)

Course Contact: Ya-Ping Kuo

Course Contact Phone: +61 3 9925 3771

Course Contact Email: ya-ping.kuo@rmit.edu.au


Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Nominal Hours: 100

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites

None.

Course Description

This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to interpret between two languages in general dialogue settings, preserving the communicative intent of the source language. It includes using a range of techniques to assist in the message transfer process and to address problems in delivery.

This unit applies to those working as interpreters in consecutive and simultaneous (in the case of signed language interpreting) modes, either alone, or collaboratively as part of a team.

An interpreter in the dialogue setting is required to interpret between two languages in both directions. General settings are those in which the context is broad and routine, the content or complexity of the situation can usually be predicted and planned for, and there are opportunities for error correction. There are typically only two participants. Interpreting may be completed onsite or remotely. The elements of the setting must permit the interpreter to manage the interaction to ensure that texts are suitable for retention and recall. Miscommunication or consequences of errors in communicative intent that may occur in this setting are readily managed through consultation and preparation.

This unit will be delivered in a cluster as follows:

Dialogue cluster:

  • LANG5871C Interpret in general dialogues settings
  • LANG5872C Manage discourse in general settings
  • LANG5873C Use routine subject area terminology in two languages


National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS112 Interpret in general dialogue settings

Element:

1. Receive and analyse source message.

Performance Criteria:

1.1. Establish dialogue protocols with participants to facilitate communication dynamics and outcomes, and seek or provide clarification where required.

1.2. Attend actively to source utterance, and identify and address factors affecting communication flow.

1.3. Identify relationships between verbal or signed language and non-verbal language, and identify cultural and other factors affecting meaning.

1.4. Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery.

Element:

2. Transfer message to target language.

Performance Criteria:

2.1. Prepare to transfer communicative intent of utterance into target language using techniques to ensure impartial delivery.

2.2. Reproduce message, maintaining its logical sequence and communicative intent.

2.3. Identify and address issues in message transfer promptly and according to established techniques.

2.4. Maintain flow of communication and manage interaction.

2.5. Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment.

Element:

3. Evaluate interpreting performance.

Performance Criteria:

3.1. Evaluate performance in line with issues encountered and assignment requirements.

3.2. Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling.

3.3. Consider process improvement strategies.


Learning Outcomes



Details of Learning Activities

This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to interpret between two languages in general dialogue settings, preserving the communicative intent of the source language. It includes using a range of techniques to assist in the message transfer process and to address problems in delivery.


Teaching Schedule

Please visit Canvas - Syllabus for weekly teaching schedule.


Learning Resources

Prescribed Texts


References


Other Resources


Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:

- Practical demonstrations

- Role plays

- Observation checklists

- Simulated interpreting assignments


Assessment Tasks

Assessment task 1 - Face-to-face dialogue and discourse management demonstration 1

This assessment enables you to demonstrate your ability to:

  • interpret using the simultaneous mode, providing accurate and impartial rendition;
  • apply proficient communication skills to reproduce factual and linguistic information;
  • use subject-matter terminology when interpreting;
  • manage discourse in a face-to-face interpretation; and
  • meet occupational health and safety responsibilities.

Assessment task 2 - Face-to-face dialogue and discourse management demonstration 2

This assessment enables you to demonstrate your ability to:

  • 1. interpret using the simultaneous mode, providing accurate and impartial rendition;
  • 2. apply proficient communication skills to reproduce factual and linguistic information;
  • 3. use subject-matter terminology when interpreting;
  • 4. manage discourse in a face-to-face interpretation; and
  • 5. meet occupational health and safety responsibilities.

Assessment task 3 - Dialogue and discourse management reflection

This assessment enables you to demonstrate your ability to reflect on your dialogue and discourse

management performances in Assessment Tasks 1 and 2 for this cluster. As part of this process, you will

analyse and evaluate your ability to use interpreting, language and discourse management skills to

achieve competent message transfers. You will also identify areas for improvement and ways to achieve

improvement.


Assessment Matrix

Each assessment clearly outlines the competencies being addressed in the task in relation to performance criteria. The sum of assessment tasks will cover all units and their elements over a range of occasions. You will be given opportunities to demonstrate competency in a variety of ways throughout the program. You are encouraged to discuss any problems or concerns with your teacher or program coordinator. 

Other Information

Assessment Appeals, Reasonable Adjustment and Extensions

Students can appeal assessment decisions using these forms: https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/rights-and-responsibilities/appeals (https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/rights-and-responsibilities/appeals) 

Students may be able to access reasonable adjustment such as an extension of time or a smaller group if appropriate. Students should contact the assessor at least one week priorto the assessment if they wish to be considered for reasonable adjustment. 

https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/assessment-and-exams/assessment/adjustments-to-assessment 

www.rmit.edu.au/students/assessment/extension (https://www.rmit.edu.au/students/student essentials/assessment-and-exams/assessment/adjustments-to-assessment) 

(http://www.rmit.edu.au/students/assessment/extension) 

 

Course Overview: Access Course Overview