Maho Fukuno is a lecturer in Japanese Studies in RMIT's School of Global, Urban and Social Studies.
Maho is an applied linguist focused on the role and impact of language for the individual and society. Her research interests lie in the interdisciplinary field of translation studies, intercultural communication and moral philosophy. Maho's academic work centres on humanising translators' ethics and practice and is extended to her research on fair, empathetic and morally sensitive language practice, education and services as critical infrastructure in a multicultural society.
Maho's current project examines the alignment and divergence of opinions on translation quality between translators and readers, drawing on a large existing qualitative dataset that was collected from practicing translators and community readers of their public health translations. It applies perspectives and concepts of ethics and ideology in translation and language to this dataset to construct theoretical solutions for conflict between professional translation practice and the preferences of readers. This project seeks to enhance collaborative practice between both parties and reform multicultural service health communication as a multi-party negotiation, ultimately improving health outcomes and wellbeing for Australia’s multicultural society.
Research fields
470212 Multicultural, intercultural and cross-cultural studies
470321 Translation and interpretation studies
470401 Applied linguistics and educational linguistics
470314 Japanese language
UN sustainable development goals
11 Sustainable Cities and Communities
10 Reduced Inequalities
16 Peace, Justice and Strong Institutions
5 Gender Equality
Academic positions
Sessional language trainer
Canberra Institute of Technology
Australia
2019 – 2022
Sessional coordinator, lecturer and tutor
Australian National University
Australia
2018 – 2022
Non-academic positions
Project and Policy Officer
NAATI
Australia
2013 – 2021
Supervisor projects
Enhancing Translation Education: Integrating CAT Tools into English and Translation Programs for Saudi Arabian BA Students to Meet Industry Demands
20 Jan 2026
Linguistic Protocols in Times of Crisis: Bridging the Gap Between Expert Recommendations and Public Action in Times of Public Emergency
16 Jun 2025
The Borrowing Method: Is it the best solution for translators, linguists and students to use when translating new or invented vocabulary?
1 Aug 2024
Teaching interests
Coodinating:
Japanese 1 LANG 1093/1407
Japanese 6 LANG 1098/1421
Japanese Language and Society LANG 1276/1396
Research interests
Community translation; translation studies; ethics; cross- and intercultural communication; language and identity; appraisal theory and analysis
Acknowledgement of Country
RMIT University acknowledges the people of the Woi wurrung and Boon wurrung language groups of the eastern Kulin Nation on whose unceded lands we conduct the business of the University. RMIT University respectfully acknowledges their Ancestors and Elders, past and present. RMIT also acknowledges the Traditional Custodians and their Ancestors of the lands and waters across Australia where we conduct our business - Artwork 'Sentient' by Hollie Johnson, Gunaikurnai and Monero Ngarigo.